Pages

sexta-feira, 30 de julho de 2010

Entrevista Henshin com a Marisol Ribeiro - a ciumenta Meiling!

Ainda novata no ramo, Marisol Ribeiro não hesita em dizer que adora a dublagem e, principalmente, fazer vozes em animes. Todo mundo que acompanha Sakura Card Captors sabe que a menina tem futuro na carreira: ela é responsável por interpretar Li Meiling, a “namoradinha” histérica do Shoran. Nessa entrevista, Marisol fala um pouco sobre a dublagem e sobre seus trabalhos no teatro e agora na TV, encarnando a Maya do programa Disney Cruj.
050720_marisolribeiro.jpg
Há quanto tempo você dubla?
Dublo há mais ou menos um ano. Eu conheço o Fábio Lucindo (o dublador do Shoran e do Ash) há muito tempo – desde que eu tinha uns 9 anos – e ele já dubla faz tempo. Quando a gente estava fazendo uma peça junto, no ano passado, eu me interessei por dublar também e perguntei a ele como fazia. O Fábio me deu o telefone de algumas dubladoras e eu fui atrás. Fiz testes, um curso na Álamo e comecei a dublar.

E porque você se interessou pela dublagem?
Bem, eu já trabalhava com teatro e televisão fazendo comerciais e achei a dublagem um ramo bem legal, porque cada dia é um personagem e você treina bastante interpretação. Dublar é muito bom para o ator.

Mas os atores em geral não se interessam muito pela dublagem, né?!
Ah, mas é porque a gente nem conhece. Eu mesma nem sabia do que se tratava, só tomei conhecimento por causa do Fábio. Acho que se você falar para qualquer ator ele se interessa.

E qual foi seu primeiro personagem?
Foi em uma série que eu nunca assisti, Molly. Eu faço a Molly mesmo. Como é a personagem principal eu ficava muito tempo no estúdio. Depois fiz a Geneva no Thunderstone, um desenho que passa no Disney Chanel. Também faço a Carla em Once and Again, uma série que passa em inglês na Sony mas agora vai para a TV aberta. Fiz também a Meiling em Sakura e umas participações em Pokémon. Atualmente me ausentei um pouco da dublagem porque estou fazendo um programa na televisão, o Disney Cruj. Antes eu dublava todos os dias, mas agora não tenho mais tempo.

050720_marisolribeiro_02.jpgDesde quando você atua?
Eu comecei fazendo uma peça aos 9 anos, inclusive com o Fábio, e depois continuei. Daí comecei a fazer comerciais. Nossa, depois disso fiz uma coisa que tenho até vergonha de dizer: um capítulo de As Aventuras da Tiazinha. Eu fiz uma feiosa, com enchimento, óculos, era a menina rejeitada.

Como você foi chamada para fazer o Disney Cruj?
Estavam procurando uma menina com meu tipo físico para entrar na nova temporada do programa esse ano e aí eu fui fazer o teste. Daí me chamaram e eu comecei a fazer. E estou achando bem legal, é bem divertido. As pessoas são mais mansas do que a gente encontra normalmente na TV, ninguém é muito estrela.

Você curte fazer programa para criança?
É legal, porque criança é mais sincera. Se ela gosta fala que gosta, senão fala na cara que acha ruim. Estou adorando, porque elas mandam cartas, vem falar que gostam de você.

O que você mais gosta de fazer, teatro, TV ou dublagem?
Teatro e dublagem. TV enche o saco, você tem que repetir um monte de vezes a mesma cena. Teatro é mais legal, o roteiro é melhor, você faz ao vivo.

E a Meiling?
Eu adoro a Meiling. Pena que foi curto, eu fiz só uns 15 episódios. A personagem é bem forte. Ela é mesmo meio malvadinha, histérica. Eu lembro que quando fui fazer o teste para a personagem a diretora pediu para eu fazer uma voz de 9 anos. Eu fiz e ela adorou. Daí quando fui dublar para valer e vi o desenho em espanhol a dublagem estava muito ruim, a Meiling tinha uma voz séria, rouca, eu achei que não combinava e resolvi fazer mais estridente. Acho que deu certo.

O que você achou da Meiling não ter ficado com o Shoran?
Ah, eu sempre soube que ele ia ficar com a Sakura, ela é a principal! Tem um episódio que acho muito lindo, quando a Merin conta para a Sakura quando começou a gostar do Shoran. Ela perdeu o passarinho e ele foi buscar, os dois eram pequenininhos. Mas coitada, o Shoran nunca gostou dela, ela meio rejeitada…

E como é o reconhecimento dos fãs de anime?
Em desenho americano você dubla e nunca recebe nada em troca. Com a Meilin o pessoal vem dizer que é seu fã, que quer autógrafo. No começo eu fiquei até meio assustada. O público que gosta de anime é bem mais simples e amigo do que alguém que é teu fã da televisão. A TV ilude, faz você parecer muito distante, aí as pessoas não têm coragem de se aproximar.

Você pretende fazer carreira onde?
Para fazer carreira na dublagem eu tenho que me aprimorar mais para conseguir viver disso. Os grandes dubladores trabalham todo dia das 9 da manhã às 8 da noite. E é difícil, porque você tem que ficar rodando de estúdio em estúdio. Se eu conseguisse realmente me dedicar a isso eu gostaria muito. Mas também quero fazer outras coisas, quero fazer cinema. Gosto muito da dublagem, quero fazer enquanto der.

Qual a diferença entre fazer um anime e um desenho americano?
O anime é mais expressivo, o desenho americano é como se fosse um filme. Em japoneses você pode criar mais, exagerar mais. Eu acho o desenho japonês mais sensível, acho que por causa da cultura. Eles são bem mais cultos, mais tranquilos, mais fechados, mais disciplinados, acho que isso se reflete no desenho, os roteiros são muito mais sensíveis.

Você gosta de desenhos japoneses?
Meu irmão é fanático por desenhos japoneses e eu comecei a gostar por causa dele. Gosto muito mais de animes do que de desenhos americanos. Adoro Meu Vizinho Totoro, é lindo! Também gosto de Oh! My Godess, vivo procurando informações sobre o desenho e assitindo com o meu irmão.

Quando começou, você queria dublar desenhos?
Queria, sim. Um dia o pessoal da BKS me ligou e me convidou para ir lá, para eles me conhecerem, já que eu era nova na dublagem. Eu fiquei superfeliz, porque sabia que muitos animes iam para a BKS. Quando cheguei lá a diretora me falou que se tivesse me conhecido uma semana antes eles teriam me colocado em Sailor Moon. Daí comecei a fazer umas participações em Sakura Card Captors e quando apareceu a Meiling eu fui chamada. Pena que agora estou sem tempo e não consegui fazer mais nenhum anime.

*Entrevista extraída do site da Revista Henshin, da JBC.

Entrevista Henshin com a Fernanda Bullara - A melhor amiga da Sakura.

Fernanda Bullara começou cedo a dublar. Há mais de uma década, quando as emissoras de TV não aguentavam mais receber seriados em que as vozes de crianças eram feitas por adultos, a mãe dela, que trabalhava em um estúdio de dublagem, a levou junto de sua irmã para um teste. Depois disso, nunca mais parou. Fernanda já dublou vários filmes e séries – fez a Tomoyo de Sakura Card Captors, a Asuka de Evangelion e a Sailor Júpiter em SailorMoon R, S e SuperS. Isso sem contar as várias pontas que fez em Pokémon e de sua participação em Slayers.

050720_fernandabullara.jpgO que você achou de dublar a Tomoyo?
Eu simplesmente adorei dublar a Tomoyo. Ela é muito meiguinha e o jeito que ela idolatra a Sakura é muito legal. É um afeto sincero, pois ela quer que a Sakura seja feliz de qualquer maneira. Também acho legal que ela, mesmo sem muito rica, costure sozinha todas aquelas roupas que a Sakura usa para capturar as cartas.

Tem algum episódio de Sakura Card Captors que você tenha gostado mais?
Eu gosto bastante daquele episódio em que a Tomoyo canta. Apesar de eu não ter cantado, gostei porque ela foi o centro das atenções.

Hoje é você quem faz a Sailor Júpiter. Você chegou a conhecer a dublagem da primeira fase de Sailor Moon, feita pela Gota Mágica?
Eu não conheci, afinal, o desenho passou há vários anos, né!? Mas a equipe se esforçou bastante para não decepcionar. Uma das meninas da equipe tem um amigo que é louco pela série e sabe tudo sobre Sailor Moon. Quando víamos que a tradução não estava tão legal, ela perguntava pra ele. Em Sailor Moon SuperS, chegava um momento em que as Guerreiras Lunares tinham que mudar a apresentação de seus golpes, mas a tradução não mostrava as mudanças. Ligamos para o amigo dela e tudo foi resolvido.

Como foi dublar a Sailor Júpiter em três séries de Sailor Moon (Sailor Moon R, Sailor Moon S, Sailor Moon SuperS)?
Foi muito legal, justamente porque ao longo das séries elas evoluem, ganham novos golpes e roupas diferentes. Além disso, em Sailor Moon SuperS pude trabalhar com minha irmã, que faz uma das vilãs.
050720_fernandabullara_02.jpg
O que você mais gosta na Sailor Júpiter?
Eu adoro o jeito da Lita: ela é toda durona, mas quando vê um garoto bonito fica toda boba. O que ela mais diz é “tal menino parece com um ex-namorado meu”, “fulano se parece muito com o garoto que me rejeitou…”.

Quais foram as suas participações em Pokémon?
Como em cada episódio o Ash está em um lugar diferente, minhas participações não duravam muito. Entre outras personagens que ficavam na série pouquinho tempo (normalmente era só um episódio), fiz a Sabrina – que tinha um Pokémon psíquico – e a Marina – que tinha vários Pokémons aquáticos que lutaram com os da Misty.

E da Asuka (de Evangelion) e da Ameria (de Slayers), o que você achou?
Elas são bem legais, têm personalidades fortes e gostam de mandar em todos. A Ameria, então, é muito louca e às vezes dá vários escândalos quando é contrariada.

Clique aqui para ouvir um recado da Fernanda! (MP3)

*Entrevista extraída do site da Revista Henshin, da JBC.

Entrevista Henshin com o Fábio Lucindo - o Ash!

050829_fabiolucindo.jpgFábio Lucindo é um dos dubladores mais adorados pelos fãs de animes. Entre os personagens que já fez, só sucessos: Ash de Pokémon, Kurilin de Dragon Ball Z, Shyaoron de Sakura Card Captors, Shinji de Evangelion e muitos outros. Nesse entrevista à Henshin ele nos conta como começo a dublar, qual seu desenho favorito e como é sua relação com os fãs.

Henshin: Você é novo em relação aos outros dubladores mas já fez grandes personagens. De onde vem tanta experiência, você começou a dublar muito cedo?
Fábio: Comecei com 12 anos. Eu já tinha feito vários comerciais, algumas peças e narrações. Aí, um cara que fez uma peça comigo me falou que eu deveria dublar, pois faltava gente mais novinha. Como eu moro bem perto da Álamo, um dia pedi para minha mãe me levar lá. O pessoal gostou de mim, eu fiz um estágio e comecei a dublar.

Henshin: E qual foi seu primeiro persongem?
Fábio: No começo a gente só faz personagens secundários. Com o tempo é que a gente vai pegando experiência e fazendo personagens maiores. Mas meu primeiro personagem fixo foi no desenho Little Wizard, que eu fazia o Centauro.

050829_fabiolucindo_02.jpgHenshin: Quais personagens você já fez em desenhos japoneses?
Fábio: Bem, já fiz o Ash do Pokémon, o Shinji do Evangelion, o Kurilin de Dragon Ball Z, o Syoran da Sakura, o Uno da Sailor Moon R, o Buck e o Soujirou de Samurai X.

Henshin: Qual deles você mais gosta?
Fábio: Ah, o Ash é bem legal, mas eu gosto mesmo é do Shinji do Evangelion. Acho que porque o desenho é mais adulto e mais legal. O personagem também é bem difícil de fazer, exigiu mais cuidado do que os outros.

Henshin: E de qual desenho você mais gosta?
Fábio: Gosto bastante de Dragon Ball Z e Evangelion, acompanho os episódios e tal.

Henshin: E o Kurilin de Dragon Ball Z e o Kelvin de Sailor Moon, você teve a preocupação de ver as dublagens que já haviam sido feitas nas outras fases do desenho?
Fábio: Na verdade eu nem sabia que o Kurilin e o Kelvin já tinham aparecido em outros desenhos. Eles parecem persongens mais secundários, eu achava que Dragon Ball fosse só com o Goku criança…

Henshin: O Soujirou de Samurai X foi difícil de fazer, já que ele não tinha sentimentos?
Fábio: Foi um pouco complicado esse lance dele não ter sentimentos, ele é muito “reto”.

Henshin: E quanto aos fãs, você tem bastante contato com eles?
Fábio: Tem gente de fã-clube de desenho que liga para mim, que manda cartão de aniversário, mas não converso muito com os fãs, não. Eu costumo falar com o pessoal pela internet, mas nem isso ando fazendo ultimamente, estou muito ocupado. Já fui a algumas convenções, tipo a Animecon e a Magacon. Acho bem legal esse carinho que os fãs têm.

050829_fabiolucindo_03.jpgHenshin: E o que seus amigos acham da sua profissão?
Fábio: Meus amigos mais íntimos já acostumaram, de vez em quando até falam “ontem vi um filme que você dublou”. Agora no colégio tem um pessoal que vem me perguntar o que vai acontecer em Dragon Ball.

Henshin: E você conta?
Fábio: Tem um pessoal que eu sou mais amigo aí até converso sobre os desenhos, é bem legal.

Henshin: Sua vida é bem corrida, né?
Fábio: É sim. De manhã vou pra escola, volto para casa, almoço e já começo a dublar. E fico trabalhando até de noite.

Henshin: Você não sente que está perdendo alguma coisa da sua adolescência tendo começado a trabalhar cedo e levando uma vida tão corrida?
Fábio: Por um lado posso estar perdendo sim, mas o que perco ganho em experiência e estar fazendo uma coisa que eu gosto.

Henshin: Quais são seus planos para o futuro?
Fábio: Pretendo continuar dublando. Se pintar, fazer mais peças e talvez televisão.

*Entrevista extraída do site da Revista Henshin, da JBC.

terça-feira, 27 de julho de 2010

segunda-feira, 26 de julho de 2010

Art Book - Sakura Card Captors 02

Aí vai o Art Book de nº 2 da Sakura, é só baixar!! Divirtam-se!! ^^


Download

Art Book - Sakura Card Captors 01

Oi gente! Hoje eu postarei o Art book de nº 1 Da Sakura!
De início eu explicarei o que é Art Book.


Art Book, traduzido do inglês, signifiga Livro de Artes, ou seja...
Mas chega de explicação e vamos ao que interessa:
Ps: Click no link ao lado da imagem que o download vai começar! ^




Download

quarta-feira, 21 de julho de 2010

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 10 (Download)

Vai aí o mangá de nº 10 TRC para download, boa leitura! Divirtam-se!! ^^


Volume 10


Capítulo 66 - Link 1
Capítulo 67 - Link 1
Capítulo 68 - Link 1
Capítulo 69 - Link 1
Capítulo 70 - Link 1
Capítulo 71 - Link 1
Capítulo 72 - Link 1
Capítulo 73 - Link 1


Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 09 (Download)

Vai aí o mangá de nº 09 TRC para download, boa leitura! Divirtam-se!! ^^


Volume 9


Capítulo 58 - Link 1
Capítulo 59 - Link 1
Capítulo 60 - Link 1
Capítulo 61 - Link 1
Capítulo 62 - Link 1
Capítulo 63 - Link 1
Capítulo 64 - Link 1
Capítulo 65 Link 1


Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 08 (Download)

Vai aí o mangá de nº 08 TRC para download, boa leitura! Divirtam-se!! ^^
Volume 8


Capítulo 50 - Link 1
Capítulo 51 - Link 1
Capítulo 52 - Link 1
Capítulo 53 - Link 1
Capítulo 54 - Link 1
Capítulo 55 - Link 1
Capítulo 56 - Link 1
Capítulo 57 - Link 1


Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 07 (Download)

Vai aí o mangá de nº 07 TRC para download, boa leitura! Divirtam-se!! ^^


Volume 7


Capítulo 43 - Link 1
Capítulo 44 - Link 1
Capítulo 45 - Link 1
Capítulo 46 - Link 1
Capítulo 47 - Link 1
Capítulo 48 - Link 1
Capítulo 49 - Link 1


Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 06 (Download)

Vai aí o mangá de nº 06 TRC para download, boa leitura! Divirtam-se!! ^^


Volume 6


Capítulo 36 - Link 1
Capítulo 37 - Link 1
Capítulo 38 - Link 1
Capítulo 39 - Link 1
Capítulo 40 - Link 1
Capítulo 40 - Link 1
Capítulo 41 - Link 1


Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 05 (Download)

Vai aí o mangá de nº 05 TRC para download, boa leitura! Divirtam-se!! ^^


Volume 5


Capítulo 29 - Link 1
Capítulo 30 - Link 1
Capítulo 31 - Link 1
Capítulo 32 - Link 1
Capítulo 33 - Link 1
Capítulo 34 - Link 1
Capítulo 35 - Link 1

Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.