Pages

sexta-feira, 24 de dezembro de 2010

メリークリスマス

Olá, pessoal! É... Faz muito.. muuuuito tempo que eu não posto nada aqui, né? Bem... mas eu não podia deixar de desejar a vocês um FELIZ NATAL e um PRÓSPERO ANO NOVO, espero que tenham muita saúde e paz!! ^^


*Promessa de ano novo: Postarei muito mais no meu Blog!!

quinta-feira, 16 de setembro de 2010

Lolitas - Seu jeito boneca de ser!

Olá Otakus e Otomes, tudo bem com vocês? Hoje eu irei postar sobre a moda Lolita, uma moda Japonesa que vem fazendo uma geração de bonecas e princesas, desde adolescentes e jovens até os adultos.

Essa moda tem como propósito fazer com que nós possamos sair deste mundo tão cinzento para uma época em que todas possam se tornar princesas!
A moda Lolita tem como inspiração a cultura Kawaii (algo como fofo, adorável), sempre usando vestidos ou saias com lacinhos, pulseiras, anéis, tudo super fofo, e... um colar de pérolas, sem esquecer que estão sempre usando laços grandes na cabeça e franjinha! Awww... que kawaii!
Dependendo do seu visual são escolhidas as cores usadas nas peças de roupas laços ou bjuterias, desde roupas com cores clarinhas e coloridas (Sweet Lolita) até roupas escuras com preto, roxo e vinho (Gothic Lolita).


Espere! Não fique triste pensando que só existem Lolitas no Japão, há sim muitas Lolitas aqui no Brasil, a maioria se encontram por sites, orkut e até em blogs e as vezes marcam encontros em chás e museus.

Então... vamos falar da embaixadora Kawaii dessa moda?! Pois é! Seu nome é Misako Aoki. Essa modelo encantadora veio ao brasil fazer uma turnê do dia 24 de novembro até o dia 04 de dezembro de 2009, junto com as modelos Yu Kimura (Representante do estilo Harajuku) e Shizuka Fujioka (Representante do estilo Colegial).

Sim! Elas vieram aqui e fizeram uma turnê por São Paulo, Rio de Janeiro, Recife e finalizaram sua visita em Brasília, falaram sobre a Cultura Pop Japonesa e o poder no anime.
É... o meu post vai ficando por aqui, mas eu deixarei umas fotos super fofas da Misako Aoki!


Confiram as fotos dela com a Akemi Matsuda, mais conhecida como "LOMI" e com a MariMoon, que ao fazer uma entrevista com ela para a MTV não aguentou e deu-lhe uma abraço!


E pra finalizar.. algumas fotos de Lolitas de vários estilos!

Espero que tenham gostado da minha postagem...! E se você gostou do estilo... seja uma Lolita! Não tenha vergonha de se vestir assim e sim orgulho, vamos nos tornar Bonecas!!

sexta-feira, 10 de setembro de 2010

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 20 (Download)

Volume 20

Capítulo 150 - Link 1
Capítulo 151 - Link 1
Capítulo 152 - Link 1
Capítulo 153 - Link 1
Capítulo 154 - Link 1
Capítulo 155 - Link 1
Capítulo 156 - Link 1
Capítulo 157 - Link 1
Capítulo 158 - Link 1

Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.
 

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 19 (Download)

Volume 19

Capítulo 141 - Link 1
Capítulo 142 - Link 1
Capítulo 143 - Link 1
Capítulo 144 - Link 1
Capítulo 145 - Link 1
Capítulo 146 - Link 1
Capítulo 147 - Link 1
Capítulo 148 - Link 1
Capítulo 149 - Link 1

Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.
 

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 18 (Download)

Volume 18

Capítulo 133 - Link 1
Capítulo 134 - Link 1
Capítulo 135 - Link 1
Capítulo 136 - Link 1
Capítulo 137 - Link 1
Capítulo 138 - Link 1
Capítulo 139 - Link 1
Capítulo 140 - Link 1

Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.
 

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 17 (Download)

Volume 17

Capítulo 125 - Link 1
Capítulo 126 - Link 1
Capítulo 127 - Link 1
Capítulo 128 - Link 1
Capítulo 129 - Link 1
Capítulo 130 - Link 1
Capítulo 131 - Link 1
Capítulo 132 - Link 1


Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 16 (Download)

Volume 16

Capítulo 117 - Link 1
Capítulo 118 - Link 1
Capítulo 119 - Link 1
Capítulo 120 - Link 1
Capítulo 121 - Link 1
Capítulo 122 - Link 1
Capítulo 123 - Link 1
Capítulo 124 - Link 1

Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.
 

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 15 (Download)

Volume 15

Capítulo 109 - Link 1
Capítulo 110 - Link 1
Capítulo 111 - Link 1
Capítulo 112 - Link 1
Capítulo 113 - Link 1
Capítulo 114 - Link 1
Capítulo 115 - Link 1
Capítulo 116 - Link 1

Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 14 (Download)

Volume 14

Capítulo 107 - Link 1
Capítulo 108 - Link 1

Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 13 (Download)

Desculpa pessoal, mas eu não achei o volume 13, porém vou procurar e quando achar logo estarei postando! bye-tcha!

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 12 (Download)

Volume 12

Capítulo 83 - Link 1
Capítulo 84 - Link 1
Capítulo 85 - Link 1
Capítulo 86 - Link 1 - Link 2
Capítulo 87 - Link 1 - Link 2
Capítulo 88 - Link 1 - Link 2
Capítulo 89 - Link 1 - Link 2
Capítulo 90 - Link 1 - Link 2


Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

quarta-feira, 18 de agosto de 2010

Tsubasa Reservoir Chronicles - Volume 11 (Download)

Hoyooo!! Como eu tinha prometido vou continuar a postar os mangás de TsubasaRC! E aí vai o mangá de Nº 11 da série!! Até mais...!!

Volume 11

Capítulo 74 - Link 1
Capítulo 75 - Link 1
Capítulo 76 - Link 1
Capítulo 77 - Link 1
Capítulo 78 - Link 1
Capítulo 79 - Link 1
Capítulo 80 - Link 1
Capítulo 81 - Link 1
Capítulo 82 - Link 1

Obs: Todos os arquivos de download foram extraídos do ClampProject.

terça-feira, 10 de agosto de 2010

Kimi ni Shika Kikoenai - Mangá

Tudo bem pessoal? Hoje eu estava a olhar uns mangás que me indicaram, mas não consegui nenhum deles para download, porém entre as minha buscas eu achei um mangá super legal que foi o Kimi ni Shika Kikoenai (Ninguém Me Ouve Sem Seres Tu), no primeiro capítulo eu fiquei querendo ler mais e mais, pena que eu só consegui 3 capítulos, porém eu vou postar aqui para vocês baixarem e lerem.

Sinópse:

Aihara Ryou é uma tímida menina com grandes dificuldades em se adaptar na escola e que tem uma particularidade que a diferencia de todos os seus colegas: não tem um celular. Um dia, imagina o celular ideal na sua cabeça, mas algo estranho acaba de acontecer: recebe uma chamada no seu celular imaginário de um rapaz. 





Autor: Otsuichi
Arte: Kiyohara Hiro
Publicadora: Kadokawa Shoten
Género: Drama, Shounen, Sobrenatural, Tragédia
Tamanho: 1 Volume
Ano: 2007



Download:


Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3

sexta-feira, 30 de julho de 2010

Entrevista Henshin com a Marisol Ribeiro - a ciumenta Meiling!

Ainda novata no ramo, Marisol Ribeiro não hesita em dizer que adora a dublagem e, principalmente, fazer vozes em animes. Todo mundo que acompanha Sakura Card Captors sabe que a menina tem futuro na carreira: ela é responsável por interpretar Li Meiling, a “namoradinha” histérica do Shoran. Nessa entrevista, Marisol fala um pouco sobre a dublagem e sobre seus trabalhos no teatro e agora na TV, encarnando a Maya do programa Disney Cruj.
050720_marisolribeiro.jpg
Há quanto tempo você dubla?
Dublo há mais ou menos um ano. Eu conheço o Fábio Lucindo (o dublador do Shoran e do Ash) há muito tempo – desde que eu tinha uns 9 anos – e ele já dubla faz tempo. Quando a gente estava fazendo uma peça junto, no ano passado, eu me interessei por dublar também e perguntei a ele como fazia. O Fábio me deu o telefone de algumas dubladoras e eu fui atrás. Fiz testes, um curso na Álamo e comecei a dublar.

E porque você se interessou pela dublagem?
Bem, eu já trabalhava com teatro e televisão fazendo comerciais e achei a dublagem um ramo bem legal, porque cada dia é um personagem e você treina bastante interpretação. Dublar é muito bom para o ator.

Mas os atores em geral não se interessam muito pela dublagem, né?!
Ah, mas é porque a gente nem conhece. Eu mesma nem sabia do que se tratava, só tomei conhecimento por causa do Fábio. Acho que se você falar para qualquer ator ele se interessa.

E qual foi seu primeiro personagem?
Foi em uma série que eu nunca assisti, Molly. Eu faço a Molly mesmo. Como é a personagem principal eu ficava muito tempo no estúdio. Depois fiz a Geneva no Thunderstone, um desenho que passa no Disney Chanel. Também faço a Carla em Once and Again, uma série que passa em inglês na Sony mas agora vai para a TV aberta. Fiz também a Meiling em Sakura e umas participações em Pokémon. Atualmente me ausentei um pouco da dublagem porque estou fazendo um programa na televisão, o Disney Cruj. Antes eu dublava todos os dias, mas agora não tenho mais tempo.

050720_marisolribeiro_02.jpgDesde quando você atua?
Eu comecei fazendo uma peça aos 9 anos, inclusive com o Fábio, e depois continuei. Daí comecei a fazer comerciais. Nossa, depois disso fiz uma coisa que tenho até vergonha de dizer: um capítulo de As Aventuras da Tiazinha. Eu fiz uma feiosa, com enchimento, óculos, era a menina rejeitada.

Como você foi chamada para fazer o Disney Cruj?
Estavam procurando uma menina com meu tipo físico para entrar na nova temporada do programa esse ano e aí eu fui fazer o teste. Daí me chamaram e eu comecei a fazer. E estou achando bem legal, é bem divertido. As pessoas são mais mansas do que a gente encontra normalmente na TV, ninguém é muito estrela.

Você curte fazer programa para criança?
É legal, porque criança é mais sincera. Se ela gosta fala que gosta, senão fala na cara que acha ruim. Estou adorando, porque elas mandam cartas, vem falar que gostam de você.

O que você mais gosta de fazer, teatro, TV ou dublagem?
Teatro e dublagem. TV enche o saco, você tem que repetir um monte de vezes a mesma cena. Teatro é mais legal, o roteiro é melhor, você faz ao vivo.

E a Meiling?
Eu adoro a Meiling. Pena que foi curto, eu fiz só uns 15 episódios. A personagem é bem forte. Ela é mesmo meio malvadinha, histérica. Eu lembro que quando fui fazer o teste para a personagem a diretora pediu para eu fazer uma voz de 9 anos. Eu fiz e ela adorou. Daí quando fui dublar para valer e vi o desenho em espanhol a dublagem estava muito ruim, a Meiling tinha uma voz séria, rouca, eu achei que não combinava e resolvi fazer mais estridente. Acho que deu certo.

O que você achou da Meiling não ter ficado com o Shoran?
Ah, eu sempre soube que ele ia ficar com a Sakura, ela é a principal! Tem um episódio que acho muito lindo, quando a Merin conta para a Sakura quando começou a gostar do Shoran. Ela perdeu o passarinho e ele foi buscar, os dois eram pequenininhos. Mas coitada, o Shoran nunca gostou dela, ela meio rejeitada…

E como é o reconhecimento dos fãs de anime?
Em desenho americano você dubla e nunca recebe nada em troca. Com a Meilin o pessoal vem dizer que é seu fã, que quer autógrafo. No começo eu fiquei até meio assustada. O público que gosta de anime é bem mais simples e amigo do que alguém que é teu fã da televisão. A TV ilude, faz você parecer muito distante, aí as pessoas não têm coragem de se aproximar.

Você pretende fazer carreira onde?
Para fazer carreira na dublagem eu tenho que me aprimorar mais para conseguir viver disso. Os grandes dubladores trabalham todo dia das 9 da manhã às 8 da noite. E é difícil, porque você tem que ficar rodando de estúdio em estúdio. Se eu conseguisse realmente me dedicar a isso eu gostaria muito. Mas também quero fazer outras coisas, quero fazer cinema. Gosto muito da dublagem, quero fazer enquanto der.

Qual a diferença entre fazer um anime e um desenho americano?
O anime é mais expressivo, o desenho americano é como se fosse um filme. Em japoneses você pode criar mais, exagerar mais. Eu acho o desenho japonês mais sensível, acho que por causa da cultura. Eles são bem mais cultos, mais tranquilos, mais fechados, mais disciplinados, acho que isso se reflete no desenho, os roteiros são muito mais sensíveis.

Você gosta de desenhos japoneses?
Meu irmão é fanático por desenhos japoneses e eu comecei a gostar por causa dele. Gosto muito mais de animes do que de desenhos americanos. Adoro Meu Vizinho Totoro, é lindo! Também gosto de Oh! My Godess, vivo procurando informações sobre o desenho e assitindo com o meu irmão.

Quando começou, você queria dublar desenhos?
Queria, sim. Um dia o pessoal da BKS me ligou e me convidou para ir lá, para eles me conhecerem, já que eu era nova na dublagem. Eu fiquei superfeliz, porque sabia que muitos animes iam para a BKS. Quando cheguei lá a diretora me falou que se tivesse me conhecido uma semana antes eles teriam me colocado em Sailor Moon. Daí comecei a fazer umas participações em Sakura Card Captors e quando apareceu a Meiling eu fui chamada. Pena que agora estou sem tempo e não consegui fazer mais nenhum anime.

*Entrevista extraída do site da Revista Henshin, da JBC.

Entrevista Henshin com a Fernanda Bullara - A melhor amiga da Sakura.

Fernanda Bullara começou cedo a dublar. Há mais de uma década, quando as emissoras de TV não aguentavam mais receber seriados em que as vozes de crianças eram feitas por adultos, a mãe dela, que trabalhava em um estúdio de dublagem, a levou junto de sua irmã para um teste. Depois disso, nunca mais parou. Fernanda já dublou vários filmes e séries – fez a Tomoyo de Sakura Card Captors, a Asuka de Evangelion e a Sailor Júpiter em SailorMoon R, S e SuperS. Isso sem contar as várias pontas que fez em Pokémon e de sua participação em Slayers.

050720_fernandabullara.jpgO que você achou de dublar a Tomoyo?
Eu simplesmente adorei dublar a Tomoyo. Ela é muito meiguinha e o jeito que ela idolatra a Sakura é muito legal. É um afeto sincero, pois ela quer que a Sakura seja feliz de qualquer maneira. Também acho legal que ela, mesmo sem muito rica, costure sozinha todas aquelas roupas que a Sakura usa para capturar as cartas.

Tem algum episódio de Sakura Card Captors que você tenha gostado mais?
Eu gosto bastante daquele episódio em que a Tomoyo canta. Apesar de eu não ter cantado, gostei porque ela foi o centro das atenções.

Hoje é você quem faz a Sailor Júpiter. Você chegou a conhecer a dublagem da primeira fase de Sailor Moon, feita pela Gota Mágica?
Eu não conheci, afinal, o desenho passou há vários anos, né!? Mas a equipe se esforçou bastante para não decepcionar. Uma das meninas da equipe tem um amigo que é louco pela série e sabe tudo sobre Sailor Moon. Quando víamos que a tradução não estava tão legal, ela perguntava pra ele. Em Sailor Moon SuperS, chegava um momento em que as Guerreiras Lunares tinham que mudar a apresentação de seus golpes, mas a tradução não mostrava as mudanças. Ligamos para o amigo dela e tudo foi resolvido.

Como foi dublar a Sailor Júpiter em três séries de Sailor Moon (Sailor Moon R, Sailor Moon S, Sailor Moon SuperS)?
Foi muito legal, justamente porque ao longo das séries elas evoluem, ganham novos golpes e roupas diferentes. Além disso, em Sailor Moon SuperS pude trabalhar com minha irmã, que faz uma das vilãs.
050720_fernandabullara_02.jpg
O que você mais gosta na Sailor Júpiter?
Eu adoro o jeito da Lita: ela é toda durona, mas quando vê um garoto bonito fica toda boba. O que ela mais diz é “tal menino parece com um ex-namorado meu”, “fulano se parece muito com o garoto que me rejeitou…”.

Quais foram as suas participações em Pokémon?
Como em cada episódio o Ash está em um lugar diferente, minhas participações não duravam muito. Entre outras personagens que ficavam na série pouquinho tempo (normalmente era só um episódio), fiz a Sabrina – que tinha um Pokémon psíquico – e a Marina – que tinha vários Pokémons aquáticos que lutaram com os da Misty.

E da Asuka (de Evangelion) e da Ameria (de Slayers), o que você achou?
Elas são bem legais, têm personalidades fortes e gostam de mandar em todos. A Ameria, então, é muito louca e às vezes dá vários escândalos quando é contrariada.

Clique aqui para ouvir um recado da Fernanda! (MP3)

*Entrevista extraída do site da Revista Henshin, da JBC.

Entrevista Henshin com o Fábio Lucindo - o Ash!

050829_fabiolucindo.jpgFábio Lucindo é um dos dubladores mais adorados pelos fãs de animes. Entre os personagens que já fez, só sucessos: Ash de Pokémon, Kurilin de Dragon Ball Z, Shyaoron de Sakura Card Captors, Shinji de Evangelion e muitos outros. Nesse entrevista à Henshin ele nos conta como começo a dublar, qual seu desenho favorito e como é sua relação com os fãs.

Henshin: Você é novo em relação aos outros dubladores mas já fez grandes personagens. De onde vem tanta experiência, você começou a dublar muito cedo?
Fábio: Comecei com 12 anos. Eu já tinha feito vários comerciais, algumas peças e narrações. Aí, um cara que fez uma peça comigo me falou que eu deveria dublar, pois faltava gente mais novinha. Como eu moro bem perto da Álamo, um dia pedi para minha mãe me levar lá. O pessoal gostou de mim, eu fiz um estágio e comecei a dublar.

Henshin: E qual foi seu primeiro persongem?
Fábio: No começo a gente só faz personagens secundários. Com o tempo é que a gente vai pegando experiência e fazendo personagens maiores. Mas meu primeiro personagem fixo foi no desenho Little Wizard, que eu fazia o Centauro.

050829_fabiolucindo_02.jpgHenshin: Quais personagens você já fez em desenhos japoneses?
Fábio: Bem, já fiz o Ash do Pokémon, o Shinji do Evangelion, o Kurilin de Dragon Ball Z, o Syoran da Sakura, o Uno da Sailor Moon R, o Buck e o Soujirou de Samurai X.

Henshin: Qual deles você mais gosta?
Fábio: Ah, o Ash é bem legal, mas eu gosto mesmo é do Shinji do Evangelion. Acho que porque o desenho é mais adulto e mais legal. O personagem também é bem difícil de fazer, exigiu mais cuidado do que os outros.

Henshin: E de qual desenho você mais gosta?
Fábio: Gosto bastante de Dragon Ball Z e Evangelion, acompanho os episódios e tal.

Henshin: E o Kurilin de Dragon Ball Z e o Kelvin de Sailor Moon, você teve a preocupação de ver as dublagens que já haviam sido feitas nas outras fases do desenho?
Fábio: Na verdade eu nem sabia que o Kurilin e o Kelvin já tinham aparecido em outros desenhos. Eles parecem persongens mais secundários, eu achava que Dragon Ball fosse só com o Goku criança…

Henshin: O Soujirou de Samurai X foi difícil de fazer, já que ele não tinha sentimentos?
Fábio: Foi um pouco complicado esse lance dele não ter sentimentos, ele é muito “reto”.

Henshin: E quanto aos fãs, você tem bastante contato com eles?
Fábio: Tem gente de fã-clube de desenho que liga para mim, que manda cartão de aniversário, mas não converso muito com os fãs, não. Eu costumo falar com o pessoal pela internet, mas nem isso ando fazendo ultimamente, estou muito ocupado. Já fui a algumas convenções, tipo a Animecon e a Magacon. Acho bem legal esse carinho que os fãs têm.

050829_fabiolucindo_03.jpgHenshin: E o que seus amigos acham da sua profissão?
Fábio: Meus amigos mais íntimos já acostumaram, de vez em quando até falam “ontem vi um filme que você dublou”. Agora no colégio tem um pessoal que vem me perguntar o que vai acontecer em Dragon Ball.

Henshin: E você conta?
Fábio: Tem um pessoal que eu sou mais amigo aí até converso sobre os desenhos, é bem legal.

Henshin: Sua vida é bem corrida, né?
Fábio: É sim. De manhã vou pra escola, volto para casa, almoço e já começo a dublar. E fico trabalhando até de noite.

Henshin: Você não sente que está perdendo alguma coisa da sua adolescência tendo começado a trabalhar cedo e levando uma vida tão corrida?
Fábio: Por um lado posso estar perdendo sim, mas o que perco ganho em experiência e estar fazendo uma coisa que eu gosto.

Henshin: Quais são seus planos para o futuro?
Fábio: Pretendo continuar dublando. Se pintar, fazer mais peças e talvez televisão.

*Entrevista extraída do site da Revista Henshin, da JBC.